We have made it super easy to delete Аудио Библия Ревизиран (Audio) account and/or app.
Table of Contents:
Things to note before removing Аудио Библия Ревизиран (Audio):
1: Visit the Аудио Библия Ревизиран (Audio) website directly Here →
2: Contact Аудио Библия Ревизиран (Audio) Support/ Customer Service:
Deleting from Smartphone 📱
1. Един независим опит да се публикува превод на български език на Новия завет настъпили през 1828 г., тъй като Петър Сапунов и брат му отец Серафим публикува превод на четирите евангелия в столичния пресата Букурещ във Влашко (Румъния).
2. Преводът е направен в български диалект от областта на Горна Джумая (дн Благоевград в района на Македония) .През 1840 5000 копия на първия пълен превод на новия Testament са отпечатани в Смирна от британското и чуждестранно библейско общество.
3. Архимандритът Теодосий, игумен на манастир Бистрица в Румъния, в превод на Новия завет за Британското и чуждестранно библейско общество, която е отпечатана в Санкт Петербург през 1823 г.
4. The BFBS също бяха договорени националистическа журналист Константин Фотинов, който в превод на Новия Завет, но BFBS не го одобряват, защото "той не е бил нито Слав [ONIC], нито български".
5. Ригс среща с Неофит Рилски и обсъди евентуално преразглеждане на българския Нов Завет, за да се отстранят македонския диалект елементи.
6. " Този опит да преведат Библията на съвременен български се характеризира с беден граматичен стил и е силно повлиян от версията на църковнославянски.
7. В периода 1840-1860 на (Търново) диалект Източна бе приет като литературен български език и на македонски диалект, в който е била преведена на Новия Завет, е бил широко отхвърлен.
8. български монах Неофит Рилски започна нов превод на Новия завет.
9. Царският Четвероевангелието на Иван Александър е осветен ръкопис Евангелие Book в Близкия български, подготвени и илюстрирано на 1355-1356 за цар Иван Александър на Втората българска държава.
10. (Евангелието на Матей в църковно славянски и български 1823) е публикувана от руския библейско общество.
11. MS 39627), съдържа текста на четирите евангелия, илюстрирани с 366 миниатюри и се състои от 286 пергаментови фолиа, 33 с 24.3 см в размер.
12. Библейски преводи на съвременната българска дата от 1820 и до голяма степен са организирани от протестантските мисионери.
13. Този превод е завършена в източната част на български диалект.
14. Ръкописът е смятан за един от най-важните ръкописи на средновековната българска култура.