Luther Bibel (Holy Bible in German)

How to Delete Luther Bibel (Holy Bible in German). save (12.17 MB)

Published by Oleg Shukalovich

We have made it super easy to delete Luther Bibel (Holy Bible in German) account and/or app.

Guide to Delete Luther Bibel (Holy Bible in German) 👇

Things to note before removing Luther Bibel (Holy Bible in German):

  1. The developer of Luther Bibel (Holy Bible in German) is Oleg Shukalovich and all inquiries must go to them.
  2. The GDPR gives EU and UK residents a "right to erasure" meaning that you can request app developers like Oleg Shukalovich to delete all your data it holds. Oleg Shukalovich must comply within 1 month.
  3. The CCPA lets American residents request that Oleg Shukalovich deletes your data or risk incurring a fine (upto $7,500 dollars).


     

↪️ Steps to delete Luther Bibel (Holy Bible in German) account:

1: Visit the Luther Bibel (Holy Bible in German) website directly Here →

2:   Contact Luther Bibel (Holy Bible in German) Support/ Customer Service:

  1. 47.46% Contact Match


Deleting from Smartphone 📱


Delete on iPhone:


  1. On your homescreen, Tap and hold Luther Bibel (Holy Bible in German) until it starts shaking.
  2. Once it starts to shake, you'll see an X Mark at the top of the app icon.
  3. Click on that X to delete the Luther Bibel (Holy Bible in German) app.

Delete on Android:


  1. Open your GooglePlay app and goto the menu.
  2. Click "My Apps and Games" » then "Installed".
  3. Choose Luther Bibel (Holy Bible in German), » then click "Uninstall".

Have a Problem with Luther Bibel (Holy Bible in German)? Report Issue




🎌 About Luther Bibel (Holy Bible in German)


1. Selbst die aktuelle Revision der Lutherbibel von 1984 konserviert die Textgestalt der alten Vulgata „Et pax Dei … custodiat corda vestra“ (bewahre eure Herzen), während die Nova Vulgata nach dem griechischen Urtext korrigiert: „… custodiet corda vestra“ (wird eure Herzen bewahren).

2. Die maßgebliche wissenschaftliche Textausgabe des Neuen Testaments, der Nestle-Aland, enthält einen unter Berücksichtigung dieser Papyrusfragmente erstellten Mischtext, der so von keiner einzigen alten Handschrift bezeugt wird, jedoch mit größter Wahrscheinlichkeit den Urtext wiedergibt.

3. Schaut man jedoch auf das dann in Wittenberg in Angriff genommene Alte Testament, so stellt sich die Lutherbibel auch als Gemeinschaftswerk dar; Luthers Sprachkompetenz war im Griechischen höher als im Hebräischen.

4. Es ging dabei auch um die Rechtschreibung: Da die Bibel nach Luthers Übersetzung als Schulbuch diente, sollte der Schüler in ihr nichts lesen, was der Lehrer ihm beim Diktat als Fehler anstreichen würde.

5. Es wird in der evangelischen Überlieferung sehr stark herausgestellt, dass Luther sich in diesen Wochen von der traditionellen lateinischen Vulgata radikal ab- und dem griechischen Urtext zugewandt habe.

6. Textus Receptus, die seit der byzantinischen Zeit vereinheitlichte und weit verbreitete, schließlich von Erasmus von Rotterdam in Druck gegebene Textgestalt des Neuen Testaments (speziell die zweite Ausgabe des Novum Instrumentum omne).

7. Im September 1522 war eine erste Auflage des Neuen Testamentes fertig (daher auch die Bezeichnung Septembertestament), 1534 eine vollständige Bibel.

8. In den Jahren 1861 und 1863 wurden daher Grundsätze für die Feststellung eines einheitlichen Bibeltextes vereinbart und zehn Theologen mit der Revision des Neuen Testaments beauftragt.

9. So heißt es in Phil 4,7: „Vnd der friede Gottes / welcher höher ist / denn alle vernunfft / beware ewre hertzen vnd sinne in Christo Jhesu.“ Dieser sogenannte Kanzelsegen ist für die evangelische Liturgie besonders wichtig.

10. LB) ist eine Übersetzung des Alten und Neuen Testaments der Bibel aus der althebräischen, der aramäischen bzw.

11. Jahrhundertelang wurde die Bibel von den Druckern und Bibelgesellschaften nach eigenem Gutdünken modernisiert, so dass es Ende des 19.

12. Die Übersetzung wurde von Martin Luther unter Mitarbeit weiterer Theologen (insbesondere Philipp Melanchthons) angefertigt.

13. Das in kurzer Zeit und in einer persönlich hoch belastenden Situation von Luther übersetzte „Septembertestament“ ist zwar die eigene Leistung des Reformators.

14. Textkritik sammelt und bewertet demgegenüber die vielen Papyrusfragmente aus älterer Zeit, die zum Teil einen anderen Text bieten.



Alternative apps you can try: